世界における日本のマンガ人気は年々高まっているのですが
マンガの翻訳状況は国によってだいぶ違います。
6月の展示会の時も、フランス語に翻訳されたマンガを探すのは大変でした・・・
運よく、ナウシカのフランス語に翻訳されたが見つかりましたが
日本のマンガやアニメの熱狂的なファンが多いとされるフランスですが
出版事情や人口比率的から、英語の翻訳本が多いようです。
そんな貴重な翻訳マンガを揃えているのが、何度かご紹介している
京都国際マンガミュージアムさん。
海外マンガを集めた「マンガ万博」コーナーというものがあります。
海外におけるマンガ事情の調査・研究を進めるとともに、
既に入館者の約10%を国外からのお客様がしめているため
そうしたお客様に“MANGA”を楽しんでいただけるような施設を目指して
館内表示やリーフレット等の多言語化をはじめ、さまざまな取組みを進めていて、その一環なのです。
館内にはどなたでも自由に手にとって読んでいただける「マンガの壁」に、海を越えて翻訳された
日本の“MANGA”とさまざまな国・地域で生まれたマンガを合計約5,300冊を集めた
コーナーとして「マンガ万博」が設置されています。
設置場所: 1階 エントランス奥
設置マンガ: 翻訳された日本マンガおよび海外のマンガ 約5,300冊
↓
翻訳された日本マンガ [約4,900冊]
翻訳言語 | 設置冊数 |
英語 | 約970 |
独語 | 約180 |
仏語 | 約130 |
スペイン語 (イスパニア語、カタルニア語) |
約120 |
ポルトガル語 | 約80 |
イタリア語 | 約260 |
その他の欧州 | 約50 |
タイ語 | 約490 |
ベトナム語 | 約200 |
中国語(繁体字) | 約1330 |
中国語(簡体字) | 約280 |
マレー語 | 約40 |
インドネシア語 | 約90 |
ハングル語 | 約670 |
世界のさまざまなマンガ [約400冊]
国・地域 | 設置冊数 |
北 米 | 約60 |
バンド・デシネ (フランス、ベルギー、スイス) |
約50 |
スペイン | 約20 |
韓 国 | 約30 |
中 国 | 約40 |
香 港 | 約40 |
台 湾 | 約60 |
タ イ | 約50 |
ドイツ | 約50 |
同じマンガを並べて見比べてみると
言語によってどのくらい絵セリフが増減するか
視覚化されて見れて楽しそうですね☆
Copyright (c) 2006-2010 Kyoto International Manga Museum.