↓
こちらの本の原作
↓
と
↓
翻訳本・韓国語
↓
を頂きました。
残念ながら、コンシェルジュ・バミは
韓国語を読み書きできないのですが・・・
それでも、良くわかったことがあります。
それは・・・
基本的に、3つとも中身は同じですが
・
・
・
本の体裁(版形や装丁や紙質)によっても、もちろんイメージが変わりますが
そこに使われるイラストによって、さらにイメージが変わるということです。
コンシェルジュ・バミが気に行った韓国語版のイラストの一つです。
「子供にも分かる」そんなコンセプトが伝わってくる、子供にも好かれそうなイラストです。
↓
コンシェルジュ・バミがイラストのお仕事をさせて頂く時も
よりよいイメージのために、編集者さん・担当者さん・著者さんたちと
色々な角度から検討しますが、やっぱり「見える」ものだけに
“第一印象”が大切だと思います。
そう。中身のイラストも、表の装丁と同じくらい大切な要素だと。
本の紹介として書かれていた内容です。
↓
「突然の変化」が訪れたとき、「今までどおり」が通用しなくなったとき、読んでください。誰も調べたことのない場所に、隠れたチャンスは存在するのです。
「誰も調べたことのない場所に、隠れたチャンスは存在する」
明日からのヒントにしたいと思います☆彡